論語新繹

點閱:19

作者:吳宏一著

出版年:2010[民99]

出版社:聯經

出版地:臺北市

集叢名:人生三書:1

ISBN:978-957-08-3611-0 ; 957-08-3611-3


論語對古人來說,雖然可看可懂,但是對現代人來說,畢竟是古語,未必人人能懂,即使有前人的註解,但也大多為古文,依然難懂。作者完全用白話文來譯注這本《論語》,譯文力求淺白,注文力求簡明,並採用直譯、新繹雙管齊下,直譯盡量忠於原文,甚至連孔子的語氣詞都盡量譯出,以見當時孔子親切的口氣;新繹則說明了各篇文章的要旨,以及和這段原文相關引申的各種問題,例如禮儀、制度、古人今人的看法等等。本書內容非常寬廣,足以作為研讀《論語》的最佳教材。

本書特色:

根據外電報導,長期的不景氣,讓日本社會充滿了失望與閉塞氣息,日本年輕人幾乎沒有看過日本的好日子,在這樣嚴峻的環境下,想要重尋生存與教育明燈的日本人,發現了:《論語》是最佳的避風港,能填補日本空白的20年!中國的《論語》竟成了日本人的救世聖經!

身為一個現代人,必讀人生三書:《論語》、《老子》、《六祖壇經》

《論語》教士人如何進德修業。《老子》教上位者如何治國安民。《六祖壇經》教俗眾如何明心見性。

分別代表三種不同的社會階層,各自成就不同的安身立命之方。

本書是人生三書的第一本,內容除直譯原文以供對照外,亦博採眾說及分析,另開「新繹」欄,提供讀者研讀《論語》時有更寬廣的視野。

吳宏一

1943年生於台灣高雄。台大中文研究所博士。曾任台大中文系所教授、中央研究院文哲所籌備處主任、香港中文大學中文系講座教授、香港城市大學中文講座教授。曾獲美國學術交流基金會資助,赴美訪問一年,並曾擔任新加坡教育部海外華文顧問;曾獲台灣國科會傑出研究獎、國家文藝獎(文學理論類)、香港研究資助局多次研究資助;曾主編國立編譯館中小學語文教科書,並擔任台、港、大陸等地多種學術期刊之編輯顧問。

  • 孔子與論語 (代序)(p.i)
  • 學而篇(p.1)
  • 為政篇(p.27)
  • 八佾篇(p.61)
  • 里仁篇(p.99)
  • 公冶長篇(p.129)
  • 雍也篇(p.171)
  • 述而篇(p.211)
  • 泰伯篇(p.257)
  • 子罕篇(p.285)
  • 鄉黨篇(p.323)
  • 先進篇(p.351)
  • 顏淵篇(p.389)
  • 子路篇(p.423)
  • 憲問篇(p.463)
  • 衛靈公篇(p.523)
  • 季氏篇(p.571)
  • 陽貨篇(p.593)
  • 微子篇(p.629)
  • 子張篇(p.647)
  • 堯曰篇(p.677)
  • 初校後記(p.687)